查看: 249|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

香港中文大学(深圳)教学助理 - 翻译/口译

[复制链接]

46

主题

55

帖子

199

积分

注册会员

Rank: 2

积分
199
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-11-4 13:38:26 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
The Chinese University of Hong Kong, Shenzhen (“University”) is established in accordance with the Regulations of the People’s Republic of China on Chinese-foreign Cooperation in Running Schools upon approval of the Ministry of Education. It inherits the educational philosophy and academic systems of The Chinese University of Hong Kong. It is intended to evolve into a world class research university with strong Chinese cultural influence. It is committed to nurturing high end talents with global perspective, Chinese tradition and social responsibility.
At present, the University has programmes in science, engineering, economic management, and humanities and social science. Its long term goal is to recruit 11,000 domestic and international students, 7,500 of whom will be undergraduate students and 3,500 Masters or PhD students.
The University is featured with an international learning environment, a bilingual teaching pedagogy, a collegiate system, general education courses, multidisciplinary programmes and a student-centered educational philosophy.
The aim of creating the School of Humanities and Social Science is to provide foundations in humanities and social science through its teaching for students to gain insights into the past, while enabling them to critically examine contemporary issues, and explore answers for a sustainable future, so that our students can be better positioned to respond to challenges facing China and the world. In the beginning years, our School offers core courses of the University, ranging from language courses to General Education foundation and elective courses, including also IT and PE courses. Our curricula focus on developing students’ analytical abilities, critical comprehension, effective communication skills, IT literacy, as well as their physical fitness, which are essential to their further studies and lifelong learning.
The University welcomes high caliber faculty of diverse background from around the world to join us and establish a top-tier School of Humanities and Social Science in China.
Post Specification
Applicants should have (i) a higher degree, at least at MA level or above, in translation and interpreting, conference interpreting or related fields from top universities (experience in translation and/or interpreting would be a plus); (ii) good teaching and communication skills; (iii) proficient English skills in listening, writing and speaking; (iv) the ability to handle stress and details, and work independently as well as in a team; (v) excellent computer and analytical skills; and (vi) willingness to take up extra responsibilities.
Duties include (a) leading and assisting in tutorials for undergraduate courses; (b) conducting student consultations and coordinating student academic activities; (c) preparing teaching materials; (d) grading students’ homework; (e) undertaking other assignments assigned by the Programme Coordinator.
The appointee is expected to commence work in January 2018, in preparation for the start of teaching in January 2018.
Application Procedure
Please send full curriculum vitae together with copies of qualification documents, a publication list and/or selected abstracts, recent teaching-related information such as teaching evaluations, and at least three references by email to hr-1@cuhk.edu.cn .
Applications and nominations will be considered until the posts are filled.

请点击阅读原文
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表